Edmicro HSK

Phong Dạ Hành 风夜行 | Học Tiếng Trung Qua Bài Hát

Phong Dạ Hành 风夜行 của Tưởng Tuyết Nhi là một bài hát mang đậm màu sắc cổ trang, với giai điệu lôi cuốn và ca từ đầy chất thơ, vẽ nên một bức tranh về sự ly biệt và số phận. Khám phá Phong Dạ Hành 风夜行 sẽ giúp bạn mở rộng vốn từ vựng, hiểu sâu hơn về các cấu trúc ngữ pháp và cảm nhận vẻ đẹp của ngôn ngữ Trung Quốc. Cùng bắt đầu hành trình “hành tẩu” trong thế giới ngôn ngữ đầy thú vị này nhé!

Lời bài hát Phong Dạ Hành 风夜行

Lời bài hát Phong Dạ Hành
Lời bài hát Phong Dạ Hành
Tiếng TrungPinyinTiếng Việt
岂合巴山雪夜 相望别离qǐ hé bā shān xuě yè xiāng wàng bié líCớ sao trùng hợp đêm tuyết Ba Sơn, nhìn nhau ly biệt
我自乘风去wǒ zì chéng fēng qùTa tự mình cưỡi gió đi
留下一轮血月 不过宿命liú xià yī lún xuè yuè bù guò sù mìngĐể lại vầng trăng máu, chẳng qua là số mệnh
回首往事皆成雨huí shǒu wǎng shì jiē chéng yǔNgoảnh đầu nhìn lại chuyện cũ đều hóa thành mưa
再提笔 咦~~~zài tí bǐ yí ~~~Lại cầm bút, ừm~~~
对酒当歌 应几许 吁~~~duì jiǔ dāng gē yīng jī xǔ xū ~~~Đối tửu đương ca, nên mấy hồi, ồ~~~
一付笑谈尽往矣yī fù xiào tán jìn wǎng yǐMột trận cười nói tất cả đã qua rồi
红尘的故事都忘了hóng chén de gù shì dū wàng liǎoCâu chuyện hồng trần đều đã quên
说书人已不再年少shuō shū rén yǐ bù zài nián shǎoNgười kể chuyện đã không còn trẻ nữa
那残碑谁还在寻找nà cán bēi shuí huán zài xún zhǎoTấm bia tàn ai còn đang tìm kiếm
斩不断恩怨和纷扰zhǎn bù duàn ēn yuàn hé fēn rǎoChém không dứt ân oán và phiền nhiễu
(那结局)马蹄声是否不太安静( nà jié jú ) mǎ tí shēng shì fǒu bù tài ān jìng(Kết cục đó) tiếng vó ngựa liệu có quá ồn ào không
何必去在意hé bì qù zài yìCần gì phải để tâm
夜色中何处传来一声叹息yè sè zhōng hé chǔ chuán lái yī shēng tàn xīTrong màn đêm, nơi nào đó vọng lại một tiếng thở dài
而这 荒野不再孤寂ér zhè huāng yě bù zài gū jìMà nơi hoang dã này không còn cô độc nữa
乱箭如星雨luàn jiàn rú xīng yǔMũi tên loạn xạ như mưa sao
照亮了天际zhào liàng liǎo tiān jìChiếu sáng chân trời
(拂袖拭尘衣)岂合巴山雪夜 相望别离( fú xiù shì chén yī ) qǐ hé bā shān xuě yè xiāng wàng bié lí(Phủi tay áo lau bụi y phục) Cớ sao trùng hợp đêm tuyết Ba Sơn, nhìn nhau ly biệt
我自乘风去wǒ zì chéng fēng qùTa tự mình cưỡi gió đi
留下一轮血月 不过宿命liú xià yī lún xuè yuè bù guò sù mìngĐể lại vầng trăng máu, chẳng qua là số mệnh
回首往事皆成雨huí shǒu wǎng shì jiē chéng yǔNgoảnh đầu nhìn lại chuyện cũ đều hóa thành mưa
再提笔 咦~~~zài tí bǐ yí ~~~Lại cầm bút, ừm~~~
对酒当歌 应几许 吁~~~duì jiǔ dāng gē yīng jī xǔ xū ~~~Đối tửu đương ca, nên mấy hồi, ồ~~~
一付笑谈尽往矣yī fù xiào tán jìn wǎng yǐMột trận cười nói tất cả đã qua rồi
红尘的故事都忘了hóng chén de gù shì dū wàng liǎoCâu chuyện hồng trần đều đã quên
说书人已不再年少shuō shū rén yǐ bù zài nián shǎoNgười kể chuyện đã không còn trẻ nữa
那残碑谁还在寻找nà cán bēi shuí huán zài xún zhǎoTấm bia tàn ai còn đang tìm kiếm
斩不断恩怨和纷扰zhǎn bù duàn ēn yuàn hé fēn rǎoChém không dứt ân oán và phiền nhiễu
(那结局)马蹄声是否不太安静( nà jié jú ) mǎ tí shēng shì fǒu bù tài ān jìng(Kết cục đó) tiếng vó ngựa liệu có quá ồn ào không
何必去在意hé bì qù zài yìCần gì phải để tâm
夜色中何处传来一声叹息yè sè zhōng hé chǔ chuán lái yī shēng tàn xīTrong màn đêm, nơi nào đó vọng lại một tiếng thở dài
而这 荒野不再孤寂ér zhè huāng yě bù zài gū jìMà nơi hoang dã này không còn cô độc nữa
乱箭如星雨luàn jiàn rú xīng yǔMũi tên loạn xạ như mưa sao
照亮了天际zhào liàng liǎo tiān jìChiếu sáng chân trời
(拂袖拭尘衣)岂合巴山雪夜 相望别离( fú xiù shì chén yī ) qǐ hé bā shān xuě yè xiāng wàng bié lí(Phủi tay áo lau bụi y phục) Cớ sao trùng hợp đêm tuyết Ba Sơn, nhìn nhau ly biệt
我自乘风去wǒ zì chéng fēng qùTa tự mình cưỡi gió đi
留下一轮血月 不过宿命liú xià yī lún xuè yuè bù guò sù mìngĐể lại vầng trăng máu, chẳng qua là số mệnh
回首往事皆成雨huí shǒu wǎng shì jiē chéng yǔNgoảnh đầu nhìn lại chuyện cũ đều hóa thành mưa
再提笔 咦~~~zài tí bǐ yí ~~~Lại cầm bút, ừm~~~
对酒当歌 应几许 吁~~~duì jiǔ dāng gē yīng jī xǔ xū ~~~Đối tửu đương ca, nên mấy hồi, ồ~~~
一付笑谈尽往矣yī fù xiào tán jìn wǎng yǐMột trận cười nói tất cả đã qua rồi

Học từ vựng và ngữ pháp qua bài hát Phong Dạ Hành

Sau khi đã nắm được lời bài hát, giờ là lúc chúng ta đi sâu vào phần quan trọng nhất: nâng cao vốn từ và cấu trúc ngữ pháp tiếng Trung. Bài hát Phong Dạ Hành 风夜行 không chỉ là một tác phẩm âm nhạc mà còn là một tài liệu học tập quý giá, chứa đựng nhiều từ vựng và cấu trúc hữu ích mà bạn có thể áp dụng vào giao tiếp hàng ngày.

Từ vựng quan trọng

Học từ vựng tiếng Trung qua bài hát Phong Dạ Hành
Học từ vựng tiếng Trung qua bài hát Phong Dạ Hành

Dưới đây là bảng tổng hợp các từ vựng nổi bật trong bài hát Phong Dạ Hành 风夜行, được trình bày rõ ràng với tiếng Trung, Pinyin và tiếng Việt để bạn dễ dàng ghi nhớ:

Tiếng TrungPinyinTiếng Việt
岂合qǐ hécớ sao trùng hợp
巴山bā shānBa Sơn (một địa danh)
雪夜xuě yèđêm tuyết
相望xiāng wàngnhìn nhau
别离bié líly biệt
乘风去chéng fēng qùcưỡi gió đi
血月xuè yuètrăng máu
宿命sù mìngsố mệnh
回首huí shǒungoảnh đầu, nhìn lại
往事wǎng shìchuyện cũ, quá khứ
皆成jiē chéngđều hóa thành
提笔tí bǐcầm bút
对酒当歌duì jiǔ dāng gēđối tửu đương ca (uống rượu hát vang)
应几许yīng jī xǔnên mấy hồi (biểu cảm cảm thán)
笑谈xiào táncười nói, chuyện phiếm
尽往矣jìn wǎng yǐtất cả đã qua rồi
红尘hóng chénhồng trần, cõi tục
故事gù shìcâu chuyện
说书人shuō shū rénngười kể chuyện
年少nián shǎotrẻ tuổi
残碑cán bēibia tàn, bia đá bị hỏng
寻找xún zhǎotìm kiếm
斩不断zhǎn bù duànchém không dứt, không thể cắt đứt
恩怨ēn yuànân oán
纷扰fēn rǎophiền nhiễu, rắc rối
马蹄声mǎ tí shēngtiếng vó ngựa
安静ān jìngyên tĩnh, yên lặng
何必hé bìhà tất, cần gì
在意zài yìđể tâm, quan tâm
夜色yè sèmàn đêm
叹息tàn xīthở dài
荒野huāng yěhoang dã, hoang vu
孤寂gū jìcô độc, cô đơn
乱箭luàn jiànmũi tên loạn xạ
星雨xīng yǔmưa sao
照亮zhào liàngchiếu sáng
天际tiān jìchân trời
拂袖fú xiùphất tay áo
shìlau, chùi
尘衣chén yīy phục dính bụi

Cấu trúc ngữ pháp nổi bật

Ngoài những từ vựng giàu tính biểu tượng, bài hát Phong Dạ Hành 风夜行 còn chứa đựng một số cấu trúc ngữ pháp quan trọng mà bạn nên học hỏi. Việc hiểu và áp dụng được những cấu trúc này sẽ giúp bạn diễn đạt ý tưởng một cách tự nhiên và trôi chảy hơn.

1. Cấu trúc “不过…” (bù guò…) – Chẳng qua là…

Cấu trúc này dùng để diễn tả rằng một điều gì đó chỉ đơn thuần là, hoặc không có gì hơn ngoài một sự việc, tình trạng cụ thể. Nó thường mang ý nghĩa giản lược, coi nhẹ vấn đề.

Ví dụ từ bài hát:

  • 留下一轮血月 不过宿命.
    • Liú xià yī lún xuè yuè bù guò sù mìng.
    • Để lại vầng trăng máu, chẳng qua là số mệnh.

Ví dụ khác:

  • 他今天迟到,不过是交通堵塞了.
    • Tā jīntiān chídào, bù guò shì jiāotōng dǔsè le.
    • Hôm nay anh ấy đến muộn, chẳng qua là tắc đường thôi.
  • 这点小事,不过举手之劳.
    • Zhè diǎn xiǎoshì, bù guò jǔshǒu zhī láo.
    • Chuyện nhỏ này, chẳng qua là tiện tay thôi.

2. Cấu trúc “……皆成……” (……jiē chéng……) – ……đều hóa thành……

Cấu trúc này dùng để diễn tả rằng một loạt các sự vật, sự việc đều biến đổi hoặc trở thành một trạng thái, hình thái nào đó. “皆” (jiē) có nghĩa là “đều”.

Ví dụ từ bài hát:

  • 回首往事皆成雨.
    • Huí shǒu wǎng shì jiē chéng yǔ.
    • Ngoảnh đầu nhìn lại chuyện cũ đều hóa thành mưa.

Ví dụ khác:

  • 梦想皆成真.
    • Mèngxiǎng jiē chéng zhēn.
    • Ước mơ đều thành sự thật.
  • 所有的努力皆成泡影.
    • Suǒyǒu de nǔlì jiē chéng pàoyǐng.
    • Mọi nỗ lực đều thành bong bóng (vô ích).

3. Cấu trúc “不再……” (bù zài……) – Không còn……nữa

Cấu trúc này dùng để diễn tả sự thay đổi trạng thái, tức là một hành động hay tình trạng nào đó đã kết thúc và không tiếp diễn nữa.

Ví dụ từ bài hát:

  • 说书人已不再年少.
    • Shuō shū rén yǐ bù zài nián shǎo.
    • Người kể chuyện đã không còn trẻ nữa.
  • 而这 荒野不再孤寂.
    • Ér zhè huāng yě bù zài gū jì.
    • Mà nơi hoang dã này không còn cô độc nữa.

Ví dụ khác:

  • 他已经不再爱我了.
    • Tā yǐjīng bù zài ài wǒ le.
    • Anh ấy đã không còn yêu tôi nữa.
  • 我不再相信他.
    • Wǒ bù zài xiāngxìn tā.
    • Tôi không còn tin anh ấy nữa.

Hy vọng bài viết này đã mang lại cho bạn những thông tin hữu ích về bài hát Phong Dạ Hành 风夜行 và giúp bạn có thêm động lực trong hành trình học tiếng Trung. Nếu bạn muốn học thêm nhiều bài hát hay khác, đừng quên theo dõi chuyên mục “Học Tiếng Trung Qua Bài Hát” của Edmicro HSK nhé!

Xem thêm:

Tin liên quan


Được Quan Tâm Nhất